Jak učí německá škola.
Našim rodičům, kteří pořáde myslí, že dítě jejich naučí se ve škole německé řádně německy a vyzbrojí se tak dokonale pro život, předkládáme tento původní doklad, jímž se nadobro rozbíjí tento mylný názor a dokazuje znovu, že je skutečně lotrovstvím dáti mrzačiti děcko české v německých školách.
Bývalá žačka německé školy v blízkém městě u Brna zmohla se tyto dny na takový dopis: »ich Pit gar sen Vrau Pem ich habe frgese 2 Sok kchel um 20 kraeizeru hapln fr. kaufsie tas er mecht bis samstak hinwern ta bauer hat mir das turt sten lossen.«
Správně německy má asi zníti: »Ich bitte gar schön, Frau Böhm, ich habe vergessen 2 Schock Kohl, um 20 Kreuzer Häuptel. Verkaufen sie das — es möchte bis Samstag hin werden. Der Bauer hat mir das dort stehen lassen (prosím pěkně, paní Böhmová, zapomněla jsem 2 pytle kapusty, po 20 kr. hlávka. Prodejte to, mohlo by se to do soboty zkazit. Ten sedlák mně to tam nechal.)
Nejpodařenější je adresa: »Wolgeborene Vrau Pem gerterin am grautmark sie Verkauft jeden tak fri grinzeik tort in Brin« — Wohlgeboren Frau Böhm. Gärtnerin am Krautmarkt. Sie verkauft jeden Tag früh Grünzeig dort in Brünn. (Velectěná paní Böhmova, zahradnice na Zelném trhu. Ta, co prodává každého dne ráno zeleninu tam v Brně.).
Ty chyby bychom ještě odpustili, ale že se v německé škole nenaučí ani tomu, co patří na adresu a co pro sdělení, to je skutečné ubohé vysvědčení pro německé přelejvárny.
Rodičové! Všimněte si zvláště teď před zápisem tohoto naprosto pravého a věrného dokladu a nedejte děti své molochu německému do jeho špinavých drápů.
Milujte své děti více než prospěch svůj a nicotné domněnky své, že jen škola německá vychovává vzorně. Zde vidíte důkaz!!
témata článku:
Diskuze k článku „Rok 1907: Jak se české děti (ne)naučily v německé škole němčinu“